YouTube traduce automáticamente videos en los subtítulos

YouTube

Así como lo leeis. Ya es posible ver ese video en inglés con subtítutos en castellano que antes no podíamos entenderlo por nuestro pobre inglés.

Ahora, YouTube, lo hace automáticamente para tí y de forma gratuíta. IMPRESIONANTE!!

Para ver cómo funciona esta traducción automática, lo mejor es verlo funcionando con un ejemplo:

Video de una conferencia en inglés:

  1. Pulsa en la flecha de abajo a la derecha y de las tres opciones pulsa en la flechita que sale a la izquierda de CC y selecciona Translate…
  2. En la nueva ventana que nos aparece le indicamos que nos traduzca el video del inglés original a cualquier idioma de los indicados abajo (p.e. spanish) y pulsamos Translate. El video comenzará a reproducirse con los subtítulos en castellano. WOW!!!

Traducción automática en YouTube

Ahora las pegas:

  1. Por ahora traduce razonablemente bien sólo videos en inglés
  2. Deben ser grabaciones muy claras para que la traducción se pueda realizar

Aunque todavía le falta madurar, la verdad es que el reconocimiento de la voz y su traducción promete abrir muchas posibilidades en internet. ¿Será el fin de las barreras idiomáticas?

Voy a buscar algún otro video en inglés para ver cómo funciona…🙂

Fuente: Traducción automática en YouTube, para poder ver en un futuro cualquier vídeo en cualquier idioma

Laburpen hitzak: , , ,

4 Erantzun to “YouTube traduce automáticamente videos en los subtítulos”

  1. Iñaki Says:

    A ver, pero el vídeo tiene que estar subtitulado previamente en algún idioma para que el sistema de traducción tenga algún texto sobre el que trabajar. NO reconoce la voz todavía; a lo mejor en un futuro… Lo digo porque en el post das a entender que podemos ver los subtítulos en castellano de cualquier vídeo, y no es así.

  2. ilargibeltz Says:

    Bueno bueno bueno, ya quieren quitarme mi trabajo del futuro!?!??!eso si que no!!!jejeje.

    No entiendo muy bien como funciona: no sé si realiza la transcripción y/o traducción.

    En cuanto a la transcripción no es algo que sorprenda. Existen programas para ello ya en el mercado así que algo más que popularizar.

    Sin embargo, y aquí saco yo las uñas (como pa no,jeje) Que realice una buena traducción…. Es la eterna lucha de los traductores vs. traducción automática. ¿Qué voy a decir yo?jejeje. El problema de las traducciones automáticas radica en la falta de equivalencias de un idioma a otro, por lo que difícilmente se puede realizar una buena traducción asignando a one=uno por sistema (un ejemplo simple, pero para que se comprenda).

    De todos modos, habrá que ver como evoluciona todo esto:D

  3. jokinsu Says:

    Iñaki, me he pasado tres pueblos🙂
    Efectivamente, aunque Google ya está trabajando con las dos tecnologías, reconocimiento de voz en los videos (http://google.dirson.com/post/4054-reconocimiento-voz-videos/) y traducción automática de subtítulos, como lo indicado arriba, todavía no ha mezclado ambas (al menos en alguna beta pública), pero seguro que será una de las próximas novedades de Google.

    Gracias por corregirme.

    Ilargibeltz, hasta una buena traducción como la que pueda una buena traductora como tú, faltan muchos muchos años…pero para los negaso como yo en idiomas seguro que nos vendráde perlas.

    Un abrazo

  4. jokinsu Says:

    Y google no es la única. En Everyzing (http://search.everyzing.com/), puedes realizar la búsqueda de cualquier palabra en los videos. Te indica su traducción y el minuto y segundo en el que se dice dicha palabra.

    Para nada es perfecto, pero es un paso.

Utzi erantzun bat

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Aldatu )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Aldatu )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Aldatu )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Aldatu )

Connecting to %s


%d bloggers like this: